«الدلاح اليوم في السوق بَراطو»، قد يقول أحد التجار، ويقصد أن البطيخ الأحمر أصبح رخيصا. هذه الكلمة دخلت الدارجة المغربية من اللغة الإسبانية بنفس حروفها “ “Baratoومعناها «الزهيد والبخس والرخيص» .يقول الباحث والمتخصص في اللغة الإسباني إدريس أعفارة: «بَراطو تستعمل في الشاوية كثيراً في القمار ولعبة الورق، ويعني النسبة التي يأخذها صاحب مائدة القمار، وتدل أيضا على الشيء الزهيد الثمن والرخيص، فلا يستبعد أن تسمع :«هاذ رمضان الكتب براطو» أي رخيصة، وعلى ذكر الرّخص والرخيص أشير إلى ظاهرة سنصادفها كثيرا، وهي هذه المقايضة العفوية التي حدثت بين العربية والإسبانية، وذلك أننا نجد لفظاً عربياً متداولا في الإسبانية مرادفا لبَراطو وهو“ “Rahezأي رخيص. لقد تركناه في الأندلس من جملة ما تركنا وهكذا نكون قد قايضناهم الرخيص بِالبَراطو».












































